【優惠網站】傲慢與偏見(最新譯注版)分享
前兩天在誠品書局看到這本 【優惠網站】傲慢與偏見(最新譯注版)分享,
翻一翻目錄,覺得很心動!
這本書一定要推薦給你看,
但是我想 【優惠網站】傲慢與偏見(最新譯注版)分享 在博客來網路書店上買應該會比較便宜,
也可以順便參考其他 【優惠網站】傲慢與偏見(最新譯注版)分享 的讀者心得分享,
以及推薦【優惠網站】傲慢與偏見(最新譯注版)分享 文章佳句!
這本書真的太讚了,你一定要買回來看!!(讚啦......)
最後呢!我決定再博客來網路書店買,因為品質有保障,也不擔心買貴,
還有博客來網路書店每日一書66折!
湊一湊,就免運費了,不買實在太可惜了!
如果湊滿690除了免運費還可以折抵博客來e-coupon $50元唷,
快把好書一起回家吧!!
【優惠網站】傲慢與偏見(最新譯注版)分享推薦好書必買
商品訊息功能:
商品訊息描述: 特價商品
可是人本身變化多端,永遠有新鮮事等你發現的。
下殺有人說,在文學上,奧斯登是約翰遜(Samuel Johnson)的女兒、亨利?詹姆斯(Henry James)的母親。
限時產品
文評大家利維斯(F. R. Leavis)說,奧斯登是英國小說偉大傳統的奠基人。
小說家司各特(Sir Walter Scott)最少把《傲慢與偏見》讀了三遍,認為奧斯登有點石成金之才,能使日常生活中的平凡人物妙趣橫生。
二次大戰期間,日理萬機的丘吉爾臥病在牀,叫女兒讀給他聽的書就是《傲慢與偏見》。
本書是《傲慢與偏見》的全新譯本,吸收了牛津查普曼標準本等近現代奧斯登研究的成果,糾正了大量舊譯的錯誤。譯者根據奧斯登時代英語的特殊用法,斟酌當時的名物、制度、禮節、風尚,以至情節的關鍵、照應等,比較不同譯本的得失,擇要寫成商榷約二百條為附錄,對研究奧斯登或翻譯相關科系人士頗有參考價值。
本書特色
限時商品
注腳有的是補充背景知識,更多的是談及中國的相關情形。
團購人氣產品
譯文吸收了牛津查普曼標準本等近現代奧斯登研究的成果,糾正了大量舊譯的錯誤。
2019熱銷產品說明
享好禮譯文
團購
1. 原文主要依據 Chapman 的標準本(詳附錄)。
年終募集2. 原書引文的出處:如 A1,表示卷一第一章;C12,表示卷三第十二章。
3. 章題是譯者所加。
雙注
1. 譯文裡有兩種注,一是附於頁尾的注腳,給一般讀者看的;一是附在正文後的〈商榷〉,給對翻譯有興趣的人看的。
2. 頁尾注腳分章按 a、b、c 編號;引用時,如 B5.f,即第二卷第五章注腳 f。
3. 〈商榷〉不分章以1、2、3編流水號;引用時則加上章號,如A2.12,即卷一第二章、編號12的商榷。
4. 王譯是王科一譯本、孫譯是孫致禮譯本、張譯是張玲、張揚譯本,詳見參考文獻。
5. 注腳有的是補充背景知識,更多的是談及中國的相關情形,也有的自以為有趣。我看的書雜七雜八,有時候扯遠了,不知道算哪門子的注。其實只為了讀懂原文,大部分注腳是不必看的。說到底,誰看小說有興頭讀那些注呢?
6. 〈商榷〉是譯本比較。拙譯比起其他譯本,小異極多,大異也不少;只能擇要寫一些。不管論斷是否公允,起碼把材料攤出來,對喜歡奧斯登或有志翻譯的人,多少用得着。如果必看好書拙譯走了味、犯了錯,大家也知道根由。有些問題,尤其一天的時間、吃的哪一餐、舞怎樣跳,書裡一再重提;通常前頭斟酌過,後面就不嚕囌,請讀者注意。也有幾處,添了注腳,就不必另寫商榷了。
商品訊息簡述:
作者: 珍‧奧斯登
新功能介紹- 原文作者: Jane Austen
- 譯者: 慈恩
- 出版社:釀出版
新功能介紹 - 出版日期:2015/11/20
- 語言:繁體中文
↓↓↓限量特優價格按鈕↓↓↓
【優惠網站】傲慢與偏見(最新譯注版)分享 討論,推薦,開箱,CP值,熱賣,團購,便宜,優惠,介紹,排行,精選,特價,周年慶,體驗,限時
下面附上一則新聞讓大家了解時事
逾萬車主尚未繳牌照稅 東縣稅務局提醒車主儘速繳納 | 基宜花東 | 地方 | 聯合新聞網
108年牌照稅繳納期限已於4月30日截止,不過,台東縣稅務局表示,截至5月15日止還有1萬多位車主尚未繳納,台東縣稅務局提醒縣民特惠活動折扣情報及車主儘速繳納,因每逾2日按應納稅額加徵1%滯納金,最高加徵至15%,若逾30日仍未繳納者,將移送行政執行署強制執行。台東縣今年開徵使用牌照稅共計有7萬3002輛,開徵金額約5億4631萬餘元。台東縣稅務局表示,可能部分車主因事務繁忙而疏忽,稅務局已於5月16日寄發納稅查詢單,提醒車主若確實未繳納,請儘速持繳款折價券代碼銷售排行榜書至各銀行、農會或稅務局代收稅款處繳納,若未收到或遺失牌照稅繳款網友一致推薦折價卷書,可撥打電話或至 稅務局及駐臺抗漲東監理站櫃檯申請補發並繳納稅款。台東縣稅務局表示,截至今年5月15日止,台東縣有逾萬名車主尚未繳納牌照稅。記者羅紹平/攝影 分享 facebook
果陀推活化歷史 再演長者故事(影)
【台灣醒報記者毛上仁台北報導】「有一天,有一艘船,到了一江山島,那個是我們駐守的地方。」阿嬤用可愛的聲音向小朋友講述自己小時候的故事,彷彿穿梭時光機回到過去一般。果陀劇場2日舉辦「祖孫牽手˙玩美城鄉-30家鄉認養活動」記者會,邀請藝人蔡燦得擔任活動大使。果陀劇場執行長林靈玉表示,希望透過現代戲劇讓孩子認識長輩的文化及故事。
果陀劇場2005年和新光人壽慈善基金會合作「活化歷史」方案,期待長輩可以透過專業帶領人和戲劇的引導,開啟退休後的精彩生活。蔡燦得分享,果陀劇場至今已走過13個年頭,服務超過三萬多位長者,期待長輩們可以透過戲劇的引導,分享自己的生命經驗、故事給晚輩。
蔡燦得童星出道,熱愛戲劇,寄情舞台。她表示,在螢光幕前常與長輩演員合作,所以能深刻感受不同世代間存在的代溝,透過彼此交流溝通才能了解彼此想法,世代間的感情才會更和諧。
「我們灑下原生植物的種子吧!」劇情中90幾歲的「桃子阿嬤」,在兒歌中邀請小朋友一起播種。桃子阿嬤雖然年歲已高卻能展現高超演技,活出不一樣的「長者」人生,是「活化歷史」的最佳典範。
「我們都會離開,但是可以留下些什麼。」聊到自己的阿嬤,林靈玉數度哽咽。她分享,我自己也是被阿嬤帶大的,18歲才被父母接到台北,所以知道長輩們的回憶對很人來說很重要,而戲劇中最美的是能藉著不同故事、人物,傳遞不同時空的故事及生命經驗,希望透過這個活動,讓台灣各地從現在開始留下長輩的故事。
留言
張貼留言